RAMŪNAS KATILIUS
Dėkoju savo šeimai – žmonai Elei bei sūnums Andriui ir
Ramūnui,daug padėjusiems man rašant šią apybraižą.
JOSIFAS BRODSKIS
(1940 - 1996)
Kalbėjimas apie jį būtuoju laiku tolygus
akibrokštui pačiai gramatikai.
Seamus Heaney
Josifas Brodskis gimė 1940
metų gegužės 24 dieną Leningrade.
Jo tėvas, Aleksandras
Ivanovičius Brodskis (1903–1984), savo laiku studijavęs
geografiją universitete bei žurnalistiką Raudonosios
žurnalistikos mokykloje, dirbo fotokorespondentu. Karo metais buvo
įvairiuose frontuose, laivyne. Turėjo jūrų kapitono
laipsnį. Po karo buvo fotolaboratorijos vedėju Kariniame
jūrų muziejuje. Kaip ir daugelis tarybinių karininkų
žydų, 1949 ar 1950 metais iš karinių pajėgų buvo
atleistas. Grįžo prie fotoreporterio darbo.
Aš Aleksandrą
Ivanovičių – didingos išvaizdos, aukštą, tiesų –
pamenu jau pensininką, mėgstantį pasakoti istorijas iš savo
įvairaus ir sudėtingo gyvenimo. Kaip jis, tada dirbęs “Izvestijoms”,
kartu su kitais turėjo fotografuoti Staliną sveikinančius
kalinius Baltosios – Baltijos jūrų kanalo (Belomorkanal) statyboje
(vadai vėlavo, jau temo, ir buvo liepta nufotografuoti kalinių
minią atskirai, o Staliną ir kitus vadus – kai šie atvyks, jau
prožektorių šviesoje, ir visa tai sukomponuoti į vieną
fotografiją). Kaip jis buvo Konstancos miesto Rumunijoje karo komendantu.
Arba apie “lėbaujantį štabą” Azovo jūros
pakrantėse, kuriame tarnavo Brežnevas. Apie Kiniją, kurioje
praleido paskutiniuosius tikrosios karo tarnybos metus.
Motina, Marija Moisejevna Volpert
(1905–1983), dirbo sąskaitininke, buhaltere, bet visada pirmiausia
jautėsi žmona ir motina.
Sūnui išvykus į
Vakarus, abu tėvai daugiau nei dešimtį metų kantriai
laukė susitikimo su juo. Aplankyti sūnaus jų neleido, o
emigruoti jie nenorėjo, ypač tvirtai apsisprendęs buvo
Aleksandras Ivanovičius. Gal bijojo būsią sūnui našta,
gal jautėsi pernelyg seni tokioms permainoms. Josifo Brodskio tėvai
palaidoti Sankt Peterburgo Preobraženijos kapinėse, greta Aleksandro
Ivanovičiaus tėvų.
Josifas augo Leningrade
(išskyrus dalį karo metų: Aleksandras Ivanovičius
sugebėjo išvežti šeimą iš pradedančio
badauti miesto, ir mažutis Osia su mama metus ar daugiau praleido
Čerepovece).
Mokyklą lankė nelabai
ilgai – daugiau aštuonių klasių neištvėrė.
Keletą metų dirbo, kartais sunkiai įsivaizduojamose vietose:
švyturyje, lavoninėje. Vasaromis samdydavosi į geologines
ekspedicijas, vykdavo į Kazachstaną, Jakutiją, Tian
Šanį.
Marija Moisejevna Josifui negirdint
tvirtino turinti jo vaikiškų eilių sąsiuvinį, bet
niekada jo neparodė. Pirmieji iš vėliau į rinkinius
patekusių Josifo Brodskio eilėraščių datuoti 1957
metais. Nuo tada rašė nuolat ir daug: eilės, sukurtos iki 1964
metų – iki suėmimo ir teismo – pirmame jo raštų tome,
išėjusiame Sankt Peterburge 1992 metais, užima apie tris
šimtus puslapių.
Šiandien apie tas eiles sakoma
“ankstyvos”, ir tai iš dalies teisinga. Bet būtent šios, labai
jauno, atrodytų, dar tik pradedančio poeto eilės, tada
nespausdintos, labai greit paplito po to meto Sovietų Sąjungą,
buvo plačiai perrašinėjamos. Pasiekdavo ir Vilnių.
Dažnas dabar žilas Lietuvos intelektualas, išgirdęs
Brodskio pavardę, prisimena mašinėle ar ranka perrašytas jo
eiles skaitęs, o gal ir persirašęs dar
šešiasdešimtųjų metų pradžioje.
Tokį greitą jaunojo poeto
populiarumo augimą pirmiausia, aišku, sąlygojo ryškus
talentas, kuris jautėsi kiekviename eilėraštyje, beveik
kiekvienoje eilutėje. Bet, matyt, buvo ir “visuomeninė”
priežastis. Brodskio eilės, jokiu būdu nebūdamos antisovietinės
ar išvis politinės, vis dėlto kažkokiu būdu neigė
oficialiąją literatūrą ir netgi pačią
sistemą. Neigė savo nepanašumu, “apolitiškumu”, ramiu
nesiskaitymu su lyg ir savaime aiškiomis taisyklėmis, su
valdiškais kanonais. O skaitytojas, matyt, jau laukė padoraus,
stoiško, žinančio savo vertę kūrėjo pozicijos.
Manau, kad kaip tik šios abi savybės – poetinis talentas ir
žmogiškoji poeto nuostata – kartu ir patraukė skaitytoją.
Didelę įtaką
Brodskiui darė, be abejo, ir poetinė aplinka. Tuo metu Leningrade formavosi jaunų poetų plejada. Būtent
per juos – Eugenijų Reiną, Anatolijų Naimaną – Brodskis
1961 metais susipažino su Ana Achmatova, iškart pripažinusia jo
talentą. Jiedu daug bendravo, vieną rudenį jis netgi buvo
susiradęs kur gyventi Komarove (vasarvietė netoli Leningrado, kurioje
Achmatova tada gyveno). Dieną parašęs eilėraštį,
vakare dviračiu važiuodavo parodyti jį didžiajai poetei…
Vėliau Brodskis rašė, kad jai jis jaučiasi daugeliu
atžvilgių dėkingas už savo gerąsias
žmogiškąsias savybes, kurios be jos būtų brendusios
daug lėčiau arba išvis nesubrendusios.
______
Deja, augant jauno
poeto populiarumui, kartu augo ir problemos. Su sovietine mokykla Josifas
galėjo išsiskirti gan taikiai – metė, ir tiek. Dabar brendo
rimtesnis konfliktas. Konfliktas su sovietų valdžia, dar daugiau – su
sovietine tikrove. Brodskis, pats to lyg nejausdamas, buvo tarytum
alerginę reakciją sukeliantis svetimkūnis. Sovietų
valdžia nemėgo jos nepateptų įžymybių, jos
nepaskirtų pirmųjų poetų. Pati galimybė šį
tą reikšti nepasiklausus valdžios bei jos ideologinių
struktūrų neigė jos visagalybę, savaime buvo
iššūkis. Sistema puikiai juto šį nesuderinamumą.
Bet keista: turėdama galingas politinių priešininkų
izoliavimo ir naikinimo priemones, šio egzistencinio, kone metafizinio
(gal lingvistinio?) konflikto akivaizdoje ji buvo savotiškai
bejėgė. Be abejo, turėjo reikšmės ir tai, kad laikai
jau buvo poststalinistiniai. Bet visa totalitarinės sistemos logika, savisaugos
instinktas vertė smogti. Tačiau “atmetimo reakcija” išėjo
absoliučiai groteskinė (paties Brodskio išsireiškimas):
suėmimai gatvėje, garsusis Leningrado kalėjimas “Kresty”,
psichiatrinė ligoninė, idiotiškas teismas, pripažinimas
veltėdžiu, nuosprendis – penki metai priverstinio fizinio darbo
šalies Šiaurėje.
Apie kelionę etapu
į tremties vietą Josifas vėliau kartais papasakodavo. Ir apie
karcerį Vologdoje, ir apie kalinių rikiuotes peronuose, ir apie visa,
kas tokiais atvejais “priklauso”. Bet apie pačią tremtį blogai
nekalbėjo, nevartojo net žodžio “tremtis”, sakydavo: “pas mane
kaime”, “kai buvau kaime”. Šiaurės Rusijos gamta, Archangelsko
srities Norenskaja kaimo žmonės pateko ir į eiles.
Kadangi sistemos ir
poeto prieštara buvo beveik metafizinė, tremtis nieko nepakeitė.
Radosi vis naujos eilės – 1965 Jungtinėse Valstijose išėjo
jų rinkinys. Apie Brodskį imta kalbėti už Sąjungos
ribų. Po pusantrų metų Brodskis grąžintas į
Leningradą, jam leista versti ir net kalbėta (1967) apie
galimybę išleisti jo poezijos knygą. Bet imta kelti
sąlygas. Surado eilėraštį, parašytą tremtyje,
kuriame neva buvę galima įžiūrėti atgailos
apraiškų, vertė juo pradėti knygą, be to, atskirai
jį spausdinti almanache. Brodskis atsisakė. Nebuvo panašu, kad
poetas bandys rašyti ir gyventi pagal padiktuotas taisykles.
______
Kaip tik šiuo
laikotarpiu Brodskis susipažino su keletu artimos pasaulėjautos
vilniečių. Apie tai gal verta papasakoti plačiau.
1966 metų
vasarą, rugpjūčio antroje pusėje, Vilniuje
viešėjo maskviškis literatas Andrejus Sergejevas, tada
žinomas daugiausia kaip Roberto Frosto vertėjas į rusų
kalbą. Jis artimai bendravo su Brodskiu ir prieš suėmimą,
ir šiam sugrįžus iš tremties. Jam ir jo žmonai Liudai
rodėsi, kad Brodskis po gyvenimo Rusijos šiaurėje sunkiai
iš naujo prisitaiko prie sovietinio didmiesčio, be to, nekaip
klostosi asmeninis gyvenimas. Jie bijojo netgi dvasinio lūžio. Andrejus
keletą kartų skambino Brodskiui iš mūsų buto.
Kartą, truputį pakalbėjęs, Andrejus uždengė
ragelį ranka ir pasisuko į mus, sakydamas: "Èîñèôó ïëîõî". Mudu su broliu Audroniu atsakėme –
tegul važiuoja pas mus.
Brodskis
įsiklausydavo į savo draugo Andrejaus patarimus, ir jau kitą
dieną paskambino iš Vilniaus oro uosto. Po pusvalandžio mudu su
Andrejumi pasitikome jį išlipantį iš taksi prie
mūsų namų. Tą patį vakarą prie didelio apvalaus
stalo mūsų bute Liejyklos gatvės namo nr.1 antrajame aukšte
Josifas stipriu balsu, žodžiais neapsakoma intonacija skaitė
eilėraščius, parašytus "kaime" ir jau
grįžus į Piterį – "Îäíîé ïîýòåññå", "Íîâûå ñòàíñû ê Àâãóñòå", "Äâà ÷àñà â ðåçåðâóàðå", "Îñòàíîâêà â ïóñòûíå", "Íà ñìåðòü Ò.Ñ.Ýëèîòà" ir kitus.
Įspūdį
sunku aprašyti. Kviečiuosi į pagalbą Česlavą
Milošą (kuris, tiesa, klausėsi Brodskio daug vėliau ir
visai kitomis aplinkybėmis): ”Žinote, kai Brodskis skaitė savo
eilėraščius, klausytojai buvo tarsi pakerėti. Jo skaitymas
– tai magiškas veiksmas. Kartą mes drauge dalyvavome susitikime su
studentais Krokuvoje, Jogailos universitete. Ir didžiulė
triukšmingų, plepių studentų minia klausėsi Brodskio
apmirusi. Ją pagavo ta šviesa. Aš negaliu taip skaityti kaip
jis. Tai lemia ir skirtingi temperamentai, ir skaitymo tradicijos, ir kalbų
specifika.” (Dmitrijaus Velerio interviu su Česlavu Milošu 1996
liepos mėnesį, žymiajam lenkų poetui atvykus į
Vilnių dalyvauti Brodskio atminimui skirtame vakare. Žurnalas Linija. Family Club, Nr.3, 1996, p.19.)
Tai buvo kažkas visiškai negirdėta, su niekuo nepalyginama,
beveik neįmanoma. Nebuvo galima nesuvokti, kad prieš mus neeilinis
poetas. O dėl jo skaitymo manieros, tai vėliau apie ją
parašytuose straipsniuose vartojami muzikiniai ženklai.
Matyt, mes buvome geri
klausytojai, nes eilės buvo skaitomos ir kitą, ir dar kitą
vakarą. Į vieną tokį skaitymą sukvietėme draugus,
kurie ir šiandien tą įvykį mena kaip labai reikšmingą.
Dienomis
klaidžiojome po senamiestį, šv.Teresės bažnyčioje
klausėme mišių, išlandžiojome Dominikonų
vienuolyno koridorius. Važinėjome į Sudervę (ten Josifas
ilgai dviese kalbėjosi su kunigu klebonu), į Kauną.
Josifas greit
susidraugavo ne tik su mumis, bet ir su mūsų draugais – Juozu
Tumeliu, Pranu Morkumi, Virgilijumi Čepaičiu, Ina Vapšinskaite.
Gal antrą dieną į Vilnių iš kažkur
parvažiavo ir Tomas Venclova. Poetai susipažino – ir,
drįsčiau teigti, jau pirmą akimirką užsimezgė tas
ypatingas, nuostabus ryšys, kuris nuo tada jungė juodu
trisdešimt metų.
Po poros dienų
Sergejevai išvažiavo, palikę Josifą mūsų globai.
Dar po kelių dienų Juozas Tumelis sudarė jam galimybę
nuvažiuoti į Palangą, iš kur jis išskrido jau tiesiai
į Leningradą.
Per tolesnius
trejetą ketvertą metų Josifas dar kelis kartus lankėsi
Vilniuje, apsistodamas tame pačiame bute Liejyklos gatvėje, kuriame
tuo metu jau gyveno Virgilijus Čepaitis, taip pat pas Tomą
Venclovą arba Antakalnyje pas mus. Tiesioginis meninis šių
apsilankymų rezultatas – eilėraštis apie Palangą ("Êîíüÿê â ãðàôèíå öâåòà ÿíòàðÿ...", 1967), eilių ciklas "Ëèòîâñêèé äèâåðòèñìåíò" (1971), "Ëèòîâñêèé íîêòþðí: Òîìàñó Âåíöëîâà" (1973).
Beje, vedžiodami
Josifą po Vilniaus senamiestį mes jautėmės truputį
nusivylę – mūsų “aiškinimų” jis klausėsi lyg
išsiblaškęs, nebuvo aišku, ar jis mato viską, ką
mes rodome, ar jį tikrai domina senoji architektūra. Ne iš
karto suvokėme, kad, metęs
mokyklą dar aštuntoje klasėje, jis iš prigimties
negalėjo paklusti mūsų "architektūros pamokai",
kaip ir bet kuriam kitam formalizuotam aktui.
Iš tikrųjų Vilniaus
architektonika įėjo į jo eiles – į
"Lietuviškąjį divertismentą". Bet pirmasis jo
eilėraštis Lietuvos tema – minėtos eilės apie Palangą
(cituojamas ne visas):
Êîíüÿê â ãðàôèíå – öâåòà
ÿíòàðÿ,
÷òî, â îáùåì, äëÿ Ëèòâû
ñèìïòîìàòè÷íî.
Êîíüÿê âàñ ïðåâðàùàåò â
áóíòàðÿ.
×òî íå ïðàêòè÷íî. Äà, íî
ðîìàíòè÷íî.
Îí ñèëüíî îáðóáàåò ÿêîðÿ
âñåìó, ÷òî íåïîäâèæíî è
ñòàòè÷íî.
Êîíåö ñåçîíà. Ñòîëèêè ââåðõ
äíîì.
Ëèêóþò áåëêè, øèøêàìè íàñûòÿñü.
Õðàïèò â áóôåòå ðóññêèé
àãðîíîì,
êàê ñâûêøèéñÿ ñ ðàñïóòèöåþ
âèòÿçü.
Ôîíòàí æóð÷èò, è ãäå-òî çà
îêíîì
ìèëóþòñÿ Þðàòå è Êàñòèòèñ.
…
Ñòðàíà, ýïîõà – ïëþíü è
ðàçîòðè!
Íà âîëíàõ ïëÿøåò ïîãðàíè÷íûé
êàòåð.
Êîãäà ÷àñû ïîêàçûâàþò “òðè”,
ñëûøíû, õîòü çàïëûâè çà
äåáàðêàäåð,
êîëîêîëà êîñòåëà. À âíóòðè
íà ìóêè Ñûíà ñìîòðèò
Áîãîìàòåðü.
È åñëè æèòü òîé æèçíüþ, ãäå
ïóòè
äåéñòâèòåëüíî ðàñõîäÿòñÿ, ãäå
ôëàíãè,
áåññòûäíî îáíàæàÿñü äî êîñòè,
çàâîäÿò ðàçãîâîð î áóìåðàíãå,
òî â ìèðå ìåñòà ëó÷øå íå íàéòè
îñåííåé, âñåìè áðîøåííîé
Ïàëàíãè.
…
È åñëè ñåðäöå ðàçîðâåòñÿ çäåñü,
òî ïî-ëèòîâñêè ïèñàííûé
íåêðîëîã
íå ïðåâçîéäåò íàêëåéêè ñ
êîðîáêà,
ãäå áðÿêàþò îñòàâøèåñÿ ñïè÷êè.
È ñîëíöå, íàïîäîáüå êîëîáêà,
çàéäåò, íà óäèâëåíèå ñèíè÷êå
íà ìèã çà êó÷åâûå îáëàêà
äëÿ òðàóðà, à ìîæåò, ïî
ïðèâû÷êå.
Palangoje Brodskis susipažino ir bendravo su vyresniosios kartos literatu, Stalino lagerių kaliniu Petru Juodeliu. Vladimiras Maramzinas komentaruose, pridėtuose prie jo 1972 metais sudaryto išsamaus iki emigracijos parašytų Brodskio eilėraščių rinkinio (nepublikuoto), liudija, jog vienas iš juodraštinių eilėraščio apie Palangą variantų turėjo pavadinimą “Ïàíó
Ïÿòðàñó Þîäÿëèñó ñ íåæíîñòüþ è ëþáîâüþ”.
______
Į eiles įėjo ir Tomas Venclova. Minėtame ilgame
eilėraštyje "Lietuviškas noktiurnas: Tomui Venclovai",
užbaigtame 1973 metais jau Amerikoje (Tomui dar esant čia), Brodskis
kalba netgi apie tam tikrą dviejų poetų likimų
tapatumą.
Verta priminti, kad
emigracijoje prie šios poros prisijungė dar ir Česlavas
Milošas. Trijų poetų artimumas ne tik skatino juos versti vienas
kito eiles, jų draugystė turėjo reikšmės ne vien kultūrai.
Šie ryšiai pagimdė ir rimčiausias pilietines akcijas.
Užtenka prisiminti Č.Milošo ir T.Venclovos laiškus
Paryžiaus "Kultūroje" Vilniaus tema (galima sakyti – taikos
sutartį, sudarytą intelektualų, kuomet dar negalėjo
atsirasti tarpvalstybinė sutartis) bei 1991 metų sausio 15 dieną
New York Times paskelbtą
trijų poetų protestą. Štai jo tekstas (mano versta):
Poetai už Lietuvą
Mes esame trys poetai,
draugai, atstovaujantys tris kalbas: lietuvių, rusų ir lenkų.
Mes raginame pasaulio bendruomenę – mūsų kolegas rašytojus
ir visus sąžiningus žmones – pakelti protesto balsą
prieš nežmonišką Sovietų išpuolį prieš
Lietuvos žmones. Pastarųjų dienų įvykiai prilygsta
bjauriausiems Sovietų sistemos ekscesams.
Tomas Venclova Josifas Brodskis Česlavas Milošas
Bet grįžkime
į 1966-uosius. Praslinkus kelioms savaitėms po pirmojo Josifo
Brodskio atvykimo į Vilnių aš jį aplankiau Leningrade,
garsiuosiuose "pusantro kambario" Pestelio gatvėje, kur jis su tėvais
gyveno. Susitikome kaip seni draugai. Aš tada dažnai
važinėjau į Leningradą mokslo reikalais, mes su žmona
Ele ruošėmės persikelti ten ilgesniam laikui. Ir atsitiko taip,
kad apsigyvenome labai arti Josifo namų. Taigi nuo 1967 pradžios ligi
pat jo emigracijos 1972 vasarą
nuolat bendravome. Kartu leidome laiką kalbėdamiesi, gerdami
kavą, klajodami Peterburgo krantinėmis ir prospektais. Josifas
puikiai žinojo Peterburgo kiemus. Kartais lankėme klasikinės muzikos
koncertus.
Josifas mėgo
draugams rodyti tik ką sukurtus eilėraščius, reikalavo
pasakyti savo nuomonę ir net kritikuoti. Vakarais užeidamas pas mus,
Josifas dažnai atsinešdavo dieną parašytų eilių.
Turiu bent keletą "Lietuvoškojo divertismento"
variantų – taisytų, keistų.
______
Josifą
Brodskį supo puikūs jo kartos poetai – Eugenijus Reinas, Vladimiras
Ufliandas, Anatolijus Naimanas, literatūrologas Jakovas Gordinas. Draugavo
jis su literatūros teoretiku, knygų apie poeziją autoriumi,
Gerceno pedagoginio instituto profesoriumi Jefimu Etkindu. Daugybė
žmonių Brodskį gerbė ir juo didžiavosi, stengėsi
jam padėti, ir nevengė to parodyti (dar prieš teismą,
siekdami jį apginti, Maršakas, Čiukovskis ir
Šostakovičius rašė Chruščiovui).
Vakaruose Josifą
Brodskį spausdino, vertė į kitas kalbas. Atvažiuojantys
į Leningradą užsieniečiai, turintys ryšį su
literatūra, būtinai jį susirasdavo.
Be abejo, poeto ir sovietinės
sistemos prieštara nesusilpnėjo. Josifas visą laiką
jautė tam tikrą įtampą, dažnai atrodė, kad
saugumas ir "obkomas" prieš jį kažką rengia.
Galimybės spausdintis
tėvynėje nebuvo. Užsidirbti duoną kokiu nors
literatūriniu darbu – sakysim, vertimais, maitindavusiais Achmatovą
ir Pasternaką, atrodytų, dar blogesniais laikais – iš esmės
irgi nebuvo.
Kartą draugai
iš Odesos kinostudijos pakvietė Josifą Brodskį pabandyti
laimę kine, davė jam nedidelį vaidmenį. Brodskis,
turėdamas neabejotinų artistinių gabumų, puikiai jį
atliko. Studija jau ruošė jam antrą vaidmenį, bet čia
Odesos partijos komitetą pasiekė maždaug toks Leningrado
"obkomo" įspėjimas: mes jo nepalaikome, o jūs
palaikote. Taigi, suprask, pažeidžiate brolišką
solidarumą.
Nereikia manyti, kad
Brodskis dėl tokių dalykų ypatingai jaudinosi. Apie tai, kad
į Odesą važiuoti nebereikia, pranešė mums
rašteliu: “Ñóäüáà ÿâèëà ìèëîñòü, Îäåññà îòìåíèëàñü”. Josifo poreikiai buvo kuklūs.
Šiek tiek padėti rasdavo
būdų draugai, ypač užsieniečiai. Juo itin
rūpinosi tėvai, nors jų, pensininkų, galimybės buvo
labai ribotos. Jo gimimo dieną Marija Moisejevna gamindavo garsų
sezoninį patiekal¹ i “koriukos” (mažoji stinta);
susirinkdavo kelios dešimtys draugų. Pavargęs nuo savo
"pusės kambario" ankštumos, Josifas dažnai gyveno ir
rašė trumpam išvykusių draugų būstuose,
žiemą – Leningrado apylinkių vasarnamiuose.
Išvažiuodami savaitei kitai į Vilnių, mes jam visada
palikdavome savo kambario Čaikovskio gatvėje, vėliau buto
Engelso prospekte raktus. Grįžę kartais rasdavome ant stalo
kokį nors tekstelį – kaip tą apie Odesą.
______
Gali kilti klausimas –
kokią reikšmę konfliktams su valdžia, su tikrove
turėjo paties Josifo būdas? Žinoma, turėjo. Brodskis
galėjo būti aštrokas, provokuojantis. Nežinau, kaip jis
pakliuvo į karcerį Vologdos kalėjime, bet papasakosiu
atsitikimą, kurio liudininku buvau. Kartą naktį – ko gero,
baltąją – išėjome dviese po draugo, gyvenusio prie Marso
lauko, gimimo dienos, ir nejučia nužingsniavome tiesiai per
veją. Iš už krūmų pasirodė milicininkas (Marso
lauke dega amžinoji ugnis, milicija ją saugo). Milicininkas taikiai
paklausė, kodėl vaikštome ne takais. Josifo atsakymas:
akademikas Timiriazevas liepia žolę mindžioti, ji nuo to geriau
auga. Aišku, milicininkas tokio humoro suprasti negalėjo. Susirūpinau,
nes Josifui nuvedimas į skyrių galėjo baigtis nekaip. Gal ir jis
pats apie tai pagalvojo, bet greičiausiai – jį paveikė mano
susirūpinimas, ir jis, ačiū Dievui, nusileido ir
atsiprašė.
Dažniausiai dygumo
priežastimi buvo jo nuojauta. Jis iš tolo jautė
nenuoširdumą, melagingumą, matė žmones, kaip sakoma,
kiaurai. Ne kartą mums su žmona yra tekę po kurio laiko
įsitikinti, kad Josifo to ar kito žmogaus vertinimas, išsyk atrodęs
nepagrįstas, būdavo oi kaip teisingas.
Brodskis piktas nebuvo.
Nejautė pagiežos net savo persekiotojams. Aleksandras Prokofjevas,
Brodskio suėmimų ir teismo laikais Leningrado rašytojų
sąjungos sekretorius, buvo laikomas vienu iš žmonių,
galėjusių – ir privalėjusių – neleisti su Brodskiu
susidoroti, bet to nepadariusių. Vienas Josifo pažįstamas,
sužinojęs apie A. Prokofjevo mirtį, užėjo
pranešti apie tai Josifui, aiškiai laukdamas tam tikros reakcijos. Ir
buvo nuviltas. Josifas tik pastebėjo: ramybė mirusiam, o kaip mes
elgsimės sulaukę šešiasdešimties, nė vienas
nežinome.
______
Po grįžimo
iš tremties prabėgo daugiau kaip šešeri metai. Tačiau
jie poeto ir valdžios nesutaikė. Aukšti jos pareigūnai
pavargo užsienyje be galo atsakinėti į klausimus apie Josifą
Brodskį ir jo padėtį Sovietų Sąjungoje. Nežinau,
kokiomis aplinkybėmis buvo priimtas nutarimas, tik aišku, kad jis
buvo priimtas aukščiausiame lygyje. Josifą išsikvietė
Leningrado OVIR'o viršininkas ir paklausė, kodėl jis
neemigruoja. Josifas puikiai žinojo Sistemos žodyną ir iš
karto suprato, kad tai – pranešimas apie priimtą sprendimą ir
kad vienaip ar kitaip sprendimas bus įvykdytas. Porą
minučių patylėjęs, Brodskis pasakė, kad sutinkąs
emigruoti. Buvo 1972 metų pavasaris.
1972 metų
birželio 4 dieną keliolika – gal dvidešimt – draugų
būriuojamės aplink Josifą skverelyje priešais Leningrado
tarptautinio oro uosto pastatą. Muitinėje pasakė, kad dar
anksti. Vienas iš mūsų paklausia Josifo apie eilutę iš
kažkurio jo eilėraščio, ir, prisėdęs ant suolo,
Josifas rašo tikrąjį variantą į klausiančiojo
užrašų knygutę. Muitinės darbuotojai, matyt,
apsižiūri, kad aikštėje vyksta, jų akimis, beveik
mitingas. Išeina uniformuotas bernas ir mosteli Josifui eiti į
vidų. Dar po valandos ar dviejų mojuojame lipančiam į
autobusą.
______
Į Vieną
Josifas Brodskis skrido kaip emigrantas iš Sovietų Sąjungos –
kaip tūkstančiai tuo metu. Marija Moisejevna jam netgi
uždraudė “Aerofloto” lėktuve valgyti ir gerti – bijojo KGB
žabangų. Bet nieko blogo nebeįvyko.
Vakarai
priėmė poetą svetingai. Austrijoje jis apsistojo žymiojo
anglų poeto Odeno (W.H. Auden)
vasarnamyje. Po kelių dienų skrisdami į Londoną jiedu
juokavo: girdi, šiuo reisu skrendantys keleiviai ypač saugūs –
lėktuve du žymiausi savo šalių poetai, tikimybė jiems
karu žūti turėtų būti ypač maža… Anglijoje
Brodskis užtruko neilgai – tol, kol buvo tvarkomi dokumentai išvykti
į Jungtines Valstijas. Mat jo draugai amerikiečiai Karlas ir
Elendėja Proferiai (Carl, Ellendea
Proffer), rusų literatūros leidėjai, buvę Leningrade
tuo metu, kai Josifą iškvietė į OVIR’ą, jau spėjo
jam išrūpinti Mičigano universiteto kvietimą labai
savotiškoms “Poet in Residence”
pareigoms. Užimantis šį postą poetas privalo gyventi
universiteto miestelyje ir bendrauti su studentais. Karlas Proferis,
Mičigano universiteto profesorius, vėliau pasakojo, kad, skubiai
parvykęs iš Leningrado į An Arborą (Ann Arbor), sugebėjo įtikinti rektorių, kad
Mičigano universitetas turi gal vienintelę savo istorijoje progą
pasikviesti pasaulinio masto įžymybę. Rektorius patikėjo.
Atsidūręs
Mičigano universitete Brodskis ėmėsi dėstyti – rusiškai
ir angliškai, ir pasirodė esąs geras dėstytojas.
Nemetė šio amato ir po keleto metų persikėlęs į
Niujorką. Dėstė senovės Romos poetus, 19-jo ir 20-jo
amžiaus rusų poeziją, lyginamąją poeziją
(studentai šį kursą vadino “101 Brodskio mėgiamas
eilėraštis”). Maunt Holioko (Mount
Holyoke) koledže Masačūsetse po vieną semestrą per
metus dėstė penkioliką metų, ir netgi paskutinę,
nebeatliktą, širdies operaciją, su kurios būtinybe jau buvo
susitaikęs, atidėliojo, nenorėdamas praleisti 1996-ųjų
pavasario semestro.
Aišku,
emigracijoje Brodskis ne tik dėstė. Jis ir toliau daug
rašė. Kas keletą metų pasirodydavo vis nauji eilių
rinkiniai, bet rašė ne tik eiles. Nors išvykdamas angliškai
mokėjo tik šiek tiek geriau, nei mes, jį supusieji, Amerikoje
greitai pasijuto galįs angliškai rašyti esė. Brosdkio
esė mielai spausdino stambiausi Amerikos žurnalai. Išleisti du
dideli Josifo Brodskio angliškųjų esė tomai. Beje, netrukus
periodikoje ėmė rodytis ir vienas kitas eilėraštis,
parašytas angliškai, o taip pat autoriniai vertimai iš
rusiškųjų originalų. Šios eilės galiausiai taip
pat sudarė nemažą knygą, išleistą jau po Brodskio
mirties (“So Forth”, 1996). Rašė
ir literatūros kritikos straipsnius.
Poetas dažnai
važinėjo į Europą – Londoną, Paryžių,
Veneciją, dalyvavo įvairiuose literatūriniuose bei
kultūriniuose renginiuose. Žymiausi poetai – Česlavas
Milošas (Czeslaw Milosz), Derekas Volkotas (Derek Walcott),
Šeimus Hynis (Seamus Heaney),
Markas Strandas (Mark Strand),
Antonis Hechtas (Anthony Hecht),
Džonatanas Aronas (Jonathan Aaron),
Rozana Voren (Rosanna Warren) – tapo
jo artimais draugais. Susibičiuliavo jis ir su iškiliausiais
rusų emigrantais – Michailu Baryšnikovu, Mstislavu
Rostropovičiumi.
______
Ar poeto ir
tikrovės priešprieša emigracijoje išnyko? Bent jau iš pradžių, matyt, ne visai. Praėjus porai
metų po to, kai Brodskis atsidūrė Amerikoje, Elendėja Profer, lankydamasi Leningrade,
pasiskundė, kad su Josifu esą sunku. Amerikoje žmonės labai
skirtingi, labai įvairių, dažnai priešingų
pažiūrų, tačiau Josifas kažkaip sugebąs vienu
sakiniu užgauti visus iš karto. Tada jai pusiau juokais
paaiškinau: žmonės pasiskirstę jau išsakytų
minčių atžvilgiu; jei įsižeidžia visi,
reiškia, Josifas pasako kažką, ko jie dar negirdėję. O
už naujas mintis duodama Nobelio premija.
Tačiau jeigu rimtai,
Brodskio minčių originalumą Vakarų intelektualai
įvertino iš karto. Pokalbiai, interviu su juo tapo netgi madingi. Jo
kūrybos tyrinėtojos Valentinos Poluchinos surinktoje bibliografijoje
jų daugiau kaip šimtas. Tarp ankstyviausųjų – “Akiračių”
pokalbis su poetu “Rašytojas yra kalbos įrankis” (1976). Pokalbiai su
Dereku Volkotu, Česlavu Milošu, Lesu Mariu (Les A. Murray), Stivenu Spenderiu (Stephen Spender), Bleiku Morisonu (Blake Morrison), Davidu Betėja (David Bethea), Džordžu Klainu (George Kline), Bengtu Jangfeltu (Bengt Jangfeldt), Veronika Šilc (Véronique Schiltz), Tomu Venclova, Igoriu Pomerancevu, Natalija Gorbanevskaja, Levu Losevu,
Piotru Vailiu, Juzu Aleškovskiu, Aleksandru Genisu, Michailu Cheifecu,
Adamu Michniku, Ježiu Ilgu (Jerzy
Illg), Cvetanu Todorovu ir daugybe kitų. Lygiai taip pat sunku
išvardinti įtakingiausius pasaulio laikraščius bei žurnalus,
kuriuose tie pokalbiai ir interviu buvo spausdinami. Tai The New York Times ir New York Times Magazine, The New Yorker ir New York Post, Washington Post ir Washington Post Book Review, New Republic,
The Economist, The Guardian,
Obserever, Vogue, Stern, Die Welt, Le Monde, La Repubblica, L’Espresso,
Corriere della Sera, Svenska Dagbladet, Kontinent, Novoje Russkoje Slovo ir
daugelis kitų.
Brodskio kūryba verčiama
ne tik į anglų, bet ir į prancūzų, italų,
švedų, olandų ir kitas – daugiau kaip 12 – kalbų.
Pasirodė pirmieji veikalai apie Brodskį (žr. bibliografiją
šios knygos gale). Jis buvo pagerbtas ne vien Nobelio premija (1987):
Italijoje jam įteikta prestižinė Castiglione di Sicilia premija (1990), Amerikoje dar 1981 – MacArthur fondo premija. Jam suteiktas
1992 metų Jungtinių Amerikos Valstijų poeto laureato vardas.
Taip vadinami labai garbingoms Kongreso bibliotekos poezijos konsultanto
pareigoms metams skiriami poetai. Šiose pareigose būdamas Brodskis
bandė pratinti amerikiečius greta Biblijos viešbučių
kambariuose turėti poezijos rinkinius, ant metro vagonų sienų
skaityti įžymių poetų eiles. Aiškino,
kad civilizacijas nuo suirimo gelbsti ne legionai, o kalba.
______
Josifui Brodskiui tapus
penktuoju rusų literatūros istorijoje Nobelio laureatu, imta jį
vis dažniau ir vis pagarbiau minėti tėvynėje. Maskvoje bei
Leningrade, pradžioje pusiau oficialiai, rengiami jo kūrybai skirti
vakarai. Dar po poros metų vienas po kito – Leningrade, Maskvoje, Minske,
Taline – vis didesniais tiražais imta leisti jo poezijos rinkinius. Bet
pats Josifas Brodskis ir po Sovietų Sąjungos žlugimo
tėvynėje nebeapsilankė. Klausiamas atsakydavo, kad į
meilės vietą negrįžtama.
______
1996 metų sausio
28 dieną Josifas Brodskis mirė savo kabinete Brukline, Niujorke,
palikdamas jauną žmoną ir trejų metų dukrelę.
Laikinai palaidotas Niujorke. Žmonos Marijos sprendimu, vėliau turėtų
būti perlaidotas jo mylimo miesto Venecijos San Mikelės
kapinėse.
Sankt Peterburgas,
Niujorkas, sala Venecijos lagūnoje – tokia, bendriausiais bruožais,
didžiojo šio amžiaus antrosios pusės poeto gyvenimo ir
mirties geografija. Tačiau, kaip neseniai pastebėjo Čarlzas
Digesas (Charles Digges), Brodskis
bus atmenamas kaip menininkas, esantis už politikos
brėžiamų žemėlapyje ribų, pavaldus vien poezijos
tradicijoms.
Paimta iš knygos Josifas
Brodskis “Vaizdas į jūrą”, Vilnius, Vyturys, 1999, p. 307-353.